"Once a written text is seen as an act of communication, negotiated between producer and receiver in the same way as conversation is, the way is open to regarding text as a process rather than product, and translation as an operation performed on a living organism rather than on an artefact as lifeless as printed word on the page appears to be."
(Basil Hatim and Ian Manson, in The Translator As A Communicator)

Friday, 20 March 2009

为了两岸统一,恢复繁体字 | Revert to traditional characters to unify the Chinese-speaking world | Ritorno ai caratteri tradizionali per unificare il mondo cinese

政协委员建议:为了两岸统一,废除简体恢复繁体字

2009-03-03 10:36:37 南方网

为了两岸统一,恢复繁体字

全国政协委员潘庆林提出,建议全国用10年时间,分批废除简体汉字,恢复使用繁体字,原因有三:

一、上世纪50年代简化汉字时太粗糙,违背了汉字的艺术和科学性。



比如爱字,繁体字里有个“心”,简化后,造成“无心之爱”。

二、以前说繁体字太繁琐,难学难写,不利于传播,但是现在很多人都是用电脑输入,再繁琐的字打起来也一样,所以这个问题已经渐渐不存在。

三、恢复使用繁体字有利于两岸统一现在台湾依然用繁体字,并称其为“正体字”,深有意味,还要为“正体字”申请非物质文化遗产,给祖国大陆方面造成了压力。


--------------------

CPPCC representative suggests to abolish simplified characters and restore the use of traditional characters in order to unify all chinese-speaking world.

03.03.2009, Nanfang Net

Revert to traditional characters to unify the Chinese-speaking world?

Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) representative Pan Qinglin has suggested that the international community restores the use of traditional characters and abolish simplified characters. Pan suggested that the process should be done in tranches, and take up to 10 years to be completed. Mr. Pan gave 3 main reasons for his proposition:

1. The simplification done on the 1950s was too approximate and rough, it did not take into account the aesthetic and scientific aspects of Chinese characters;
For instance, the simplified character "love" (爱 ai) doesn't have he radical "heart" (心 xin) as in its traditional version (愛ai). The character has thus become a "deliberate version of love".

2. In the past, the biggest issue regarding traditional characters was their complex formation, that makes them difficult to remember and write, or to be spread. However, nowadays most people use computers to write and type characters, and since there is no difference when typing a character that is simplified from a traditional one, this issue seems mainly solved.

3. To revert to traditional characters can benefit and unify the Chinese-speaking community. Today, Taiwan still uses traditional characters, which in Taiwan are also called "standard characters" for a variety of reasons; to these characters is also attributed a theoretical and cultural meaning, which should put pressure on the PRC government.


------------------

Rappresentante del CPPCC propone di abolire i caratteri semplificati e tornare all'uso dei caratteri tradizionali per ristabilire unità nella comunità cinese.

03.03.2009 Nanfang Net

Tornare ai caratteri tradizionali per unificare la comunità cinese?

Pan Qinglin, rappresentante del Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC), ha proposto di abolire i caratteri semplificati e tornare all'uso di quelli tradizionali per ristabilire unità all'interno del mondo cinese. La comunità internazionale, secondo Pan, potrebbe e tornare ai caratteri tradizionali entro 10 anni, ripristinandoli progressivamente. Il rappresentante ha dato tre fondamentali motivi per la sua proposta:

1. La semplificazione fatta negli anni '50 dello scorso secolo è troppo approssimativa, non tiene conto degli aspetti estetici e scientifici dei caratteri cinesi.
Ad esempio, il carattere semplificato "amore" (爱 ai) non contiene, come il suo corrispettivo tradizionale (愛ai), il radicale "cuore" (心 xin). Insomma, il carattere è diventato una "deliberata versione dell'amore".

2. In passato, il maggior difetto attribuito ai caratteri tradizionali era la loro complessità, che li rende difficili da memorrizare o scrivere, e anche da diffondere. Tuttavia, oggigiorno la gran parte della gente usa i computer, e visto che non c'è differenza tra lo scrivere al computer un carattere semplificato e uno tradizionale, il problema sembrerebbe essere ormai risolto.

3. Tornare ai caratteri tradizionali aiuterebbe la coesione della comunità cinese internazionale. Ad oggi, a Taiwan sono ancora usati i caratteri tradizionali, che sono anche chiamati "caratteri standard" per profonde ragioni. A questi "caratteri standard" sono inoltre attribuiti significati culturali e teoretici, che dovrebbero esercitare pressione sul governo della Cina Popolare )per adottarli, n.d.t.).

1 comments:

  1. Being the half bucket of water i am, and having been tortured with rote and brush calligraphy at an overseas chinese primary school. I have discovered the joy of using computer, www, notably google translate, Nciku, canto dict and yellow bridge, gives me the abilty to attempt to add some padding to my dangerously shallow literary skills. Thus i am in full agreement to your item #, but wish to add that the encouragements to be made should be to intensify traditional script with literature and classical language to supplement and complement the dark years of isolation

    ReplyDelete

Thanks for reading! Please leave a comment below, I will manage all comments and publish them asap.